Joanna Załuczkowska – Dolmetscherin, Übersetzerin, vereidigte Übersetzerin der deutchen Sprache

Mein Germanistikstudium an der Schlesischen Universität habe ich abgeschlossen und seit vielen Jahren arbeite ich als , Übersetzerin und Dolmetscherin der deutschen Sprache. Ich bin auch als vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch seit zehn Jahren tätig. Ich bin auch Mitgliederin der Verein der Übersetzer für Gerichtswesen, Jura und Ökonomie.
Ich arbeite für polnische und ausländische sowohl individuelle Kunden, als auch für staatliche Ämter ( Polizei Gerichte, Hochschulen, Staatsanwaltschaften) und private Firmen und Übersetzungsbüros. Ich nehme sehr gerne an Übersetzungsprojekten teil. Es ist mir besonders wichtig, dass von mir übersetzte Texte einheitliche und zusammenhängende Terminologie enthalen. Seit 5 Jahren spezialisiere ich mich für Übersetzungen der Sütterleinschrift, in der sehr oft Dokumente der Standesämter, notarielle Urkunden und Grundbücher verfasst sind. Meine Übersetzungsarbeit stütze ich auf authentischen Texten und nutze Software und Werzeuge, traditionelle und moderne Wörterbücher und Internet, die den Arbeitsprozess und die Qualität des übersetzten Textes optimieren und sichern. Bei Fachübersetzungen konsultiere ich den Fachwortschatz mit Fachleuten aus der Branche und dank meiner Zusammenarbeit mit Übersetzern und Dolmetschern aus den deutschsprachigen Gebieten habe ich die Möglichkeit auch den übersetzten Text mit Muttersprachlern zu konsultieren.
Die Übersetzungsarbeit bedeutet für mich das Schaffen von neuen Texten.
Den Worten von José Ortega y Gasset’a gemäβ „ die Übersetzung ist keine Nachbildungskunst, sondern Bildungskunst.“

In meiner alltäglichen Arbeit benutze ich deutsche Sprache aktiv, sowohl in Wort als auch in Schrift.

Ich lade Sie ein, mein Angebot kennen zu lernen und bei Bedarf in Anspruch zu nehmen.





Copyright 2012 © niemieckie-tlumaczenia.pl | Über mich - Angebot - Kontakt
Projet i wykonanie: 7clar